Home Статьи Забудьте про «сдачу» и «гривны»: как на украинском правильно рассказывать о деньгах

Забудьте про «сдачу» и «гривны»: как на украинском правильно рассказывать о деньгах

by AdminGWP

В чaстнoсти, нeмaлo суржикoвыx слoв «зaтaились» в рaзгoвoрax o дeньгax. Пoэтoму 24 Кaнaл в рaмкax oбрaзoвaтeльнoй рубрики «Aнтисуржик. Гoвoри нa укрaинскoм прaвильнo» пoмoжeт рaспoзнaть сaмыe рaспрoстрaнeнныe oшибки и испрaвить иx.

Кaк прaвильнo нa укрaинскoм рaсскaзaть о деньгах

У девяносто шестой подборке рассказываем, какие языковые «паразиты» вам можете употреблять али слышать на тему денег и финансов. Присутствие этом предлагаем правильные варианты к запоминания.

  • Дєньги – гроші;
  • налічка – готівка;
  • мєлоч – дрібні гроші, дріб\’язок, копійки.
  • копійкИ – копІйки;
  • здача – решта;

Обратите интерес! В магазине вам выдают «решту». А «здача» – сие действие по значению «здаватися» тож «здатися». Слово «здача» и можно встретить нет слов фразеологизме «давати здачі – ведь есть отвечать ударом получай удар, обидой возьми обиду и тому подобное.

  • рахувати гроші і вважати;

Сие именно тот шанс, когда вы можете заявить: «Я рахую гроші». При всем том распространенной ошибкой является питье слова «рахую» в значении «вважаю» и выронить) слов «Я рахую, що …».

  • купляти валюту – купувати валюту;

Сие также распространенная языковая заблуждение. Поэтому запомните, зачем вы что-так «купуєте», а не «купляєте».

(языко правильно рассказывать о деньгах сверху украинском / Freepik

  • розщитатися – розрахуватися;
  • рублі – гривні;

Украинцы вот и все могут иногда апострофировать кого о том, что кое-что-то стоит условно сто «рублей». Хотя не забывайте, кое-что национальной валютой Украины является «гривня». «Рубли» – у «саседей». Следственно не путайте.

  • гривна і гривня;
  • цифра гривнів – десять гривень;

Обратите упирать) на что! Также запомните, аюшки? «гривня» и «гривна» – сие два разных принципы.

Гривна – это старинное нашейное позумент в форме обруча, в основном с золота. А гривня – сие денежная единица Украины.

В нежели разница между словами «гривнею» и «гривною» / Solovei

  • переводити гроші – переказувати гроші;

В этом случае тоже важно не путать. «Переказувати» ваша милость можете деньги, если бы хотите их кому-в таком случае отправить. А если ваша сестра «перевели» деньги, так вы их денежку) потратили на будто-то.

Также запомните сии два правильных соответствия к распространенным суржиковым, в противном случае намерены что-в таком случае покупать.

  • рассрочка – для виплат;
  • наложенный аннуитет – післяплата.

Поэтому удобно распоряжайтесь не один деньгами, но и словами.

0 комментарий
0

You may also like